Dnes tu nejsem s článkem, kde bych něco povídala.. zde chci, aby jste mluvili vy.
Nedávno.. je to asi dva dny jsem narazila na knihu jménem The Wild Truth… napsala ji Carine McCandless o svém bratrovi, který se vydal za svobodou na Aljašku a tam zemřel. Jak jistě víte, jeho příběh mě naprosto uchvátil.. jak kniha tak i film Útěk do divočiny neboli Into The Wild. Autorka této knihy píše, jak to přesněji ve skutečnosti bylo.. jaký Alex (Chris) byl atd. Jinak řečeno.. strašně moc chci tu knihu.. má to však drobný háček.. kniha ještě nebyla přeložená do češtiny a stojí 413-, což pro naší rodinu není úplně málo a já bych jí chtěla jako dárek k Vánocům.. problém je však v tom, že nevím jestli si ji mám přt protože nevím, jestli jsem s angličtinou na tak dobré úrovni, abych z knihy ěla ten správný požitek.. zkrátka abych si knihu nepořídila a pak abych nebyla sklamaná.. jinak řečeno žádám o radu.. nebo spíše o dodání odvahy, že to zládnu.. že tu knihu dokáži přečíst za pomoci mé hlavy slovníku či googlu překladače.. možná někdo z vás bude mít nějaké skušenosti.. jak začínal číst anglické knihy či něco podobného.. zkrátka vás žádám, aby jste cokoliv napsali, co by mi mohlo pomoci.
Ta kniha je úžasná.. už jen ten první citát to dokazuje:
„I tore myself away from the safe comfort of certainties through my love for truth and truth rewarded me.“
Ale o tomco citátu budu psát jindy.. zkrátka pomožte, prosím.. co myslíte, co mám dlat koupit či nekoupit.. toť otázka
To samé se týká i knížky Into the wild, kterou jsem jižčetla v češtině ale nemohu ji nikde v češtině sehnat.. koupit, měla jsem ji pučenou z knihovny.. mám si ji také koupit?
Přes 6 let se věnuji focení, a ještě déle zkoumání přírody. Myslím si, že nejdůležitější je probudit lásku k přírodě již od útlého věku, a proto ukazuji dětem, jak je příroda dokonalá, a pomáhám jim se začátky fotografování, aby věděli, jak správně, rychle a jednoduše její krásu zaznamenat na snímky.
S radostí inspiruji mladou generaci v kreativním focení, protože skrz hledáček člověk vše vidí z jiného úhlu pohledu, a ráda je přitom učím spoustu nového o všem, co kolem sebe přitom v přírodě najdou.
Zde najdete můj příběh…
View Comments
Tak s tímhle ti moc ráda poradím! taky miluji knihy a nedávno jsem byla v Brně v jednom větším knihkupectví a pokukovala jsem po knihách v angličtině. nakonec jsem se rozhodla, že si jednu koupím :) vybrala jsem si Love, Rosie( v čj S láskou, Rosie). No hodně mi pomohlo, že jsem viděla film v aj s titulkama:) kniha je poměrně hodně tlustá. ale snažím se jí překousat poradila bych jednu celkem morbidní metodu je to sice kniha, ale já si do ní zvýrazňovačem zaznačuju slova, kterým nerozumím, po té vyhledám na překladači a tužkou dopíšu. je to sice plné zápisku, ale časem příjdeš na to, jak si to čtení zlehčovat. takže, jo, koupila bych si jí :)
Tak s tímhle ti moc ráda poradím! taky miluji knihy a nedávno jsem byla v Brně v jednom větším knihkupectví a pokukovala jsem po knihách v angličtině. nakonec jsem se rozhodla, že si jednu koupím :) vybrala jsem si Love, Rosie( v čj S láskou, Rosie). No hodně mi pomohlo, že jsem viděla film v aj s titulkama:) kniha je poměrně hodně tlustá. ale snažím se jí překousat poradila bych jednu celkem morbidní metodu je to sice kniha, ale já si do ní zvýrazňovačem zaznačuju slova, kterým nerozumím, po té vyhledám na překladači a tužkou dopíšu. je to sice plné zápisku, ale časem příjdeš na to, jak si to čtení zlehčovat. takže, jo, koupila bych si jí :)
[1]: Díky za radu.. a to že takto dopadne s tím počítám už mě na to varovala máma
[1]: Díky za radu.. a to že takto dopadne s tím počítám už mě na to varovala máma
[1]: Děkuji moc už jsem je objednala ;)
[1]: Děkuji moc už jsem je objednala ;)
Ahoj, tak já osobně s knihami v angličtině zkušenosti moc nemám, raději si vždycky počkám na český překlad, i když je pravda, že ne vždy ten překlad je na úrovni a pokaždé se bude malinko lišit, podle toho, kdo to překládá, ale vím, že já sama bych to takhle nepřeložila ani z poloviny :) Nevím, jak jsi na tom se znalostmi s angličtinou, ani jak je kniha náročná, ale pokud se cítíš, že to dokážeš, tak si klidně kup originální verzi ;) Každopádně pokud neporozumíš všemu hned, určitě tomu porozumíš časem ;) Jinak souhlasím s blogbyklaris, že nejlepší způsob jak příběh potom přeložit je si slova podtrhávat a následně zapisovat česky. Moje celkové shrnutí: Pokud to nezkusíš, nezjistíš jestli to dokážeš. Za mě ano :) Snad jsem ti alespoň trošku pomohla ;)
Ahoj, tak já osobně s knihami v angličtině zkušenosti moc nemám, raději si vždycky počkám na český překlad, i když je pravda, že ne vždy ten překlad je na úrovni a pokaždé se bude malinko lišit, podle toho, kdo to překládá, ale vím, že já sama bych to takhle nepřeložila ani z poloviny :) Nevím, jak jsi na tom se znalostmi s angličtinou, ani jak je kniha náročná, ale pokud se cítíš, že to dokážeš, tak si klidně kup originální verzi ;) Každopádně pokud neporozumíš všemu hned, určitě tomu porozumíš časem ;) Jinak souhlasím s blogbyklaris, že nejlepší způsob jak příběh potom přeložit je si slova podtrhávat a následně zapisovat česky. Moje celkové shrnutí: Pokud to nezkusíš, nezjistíš jestli to dokážeš. Za mě ano :) Snad jsem ti alespoň trošku pomohla ;)
[4]:Děkuji za radu již jsem si objednala obě knihy ;)I kdybych měla umřít dokážu to.. ty knihy.. ten příběh o Alexovi miluji.. dokáži to a basta
Ťažko radiť! Je to absolutne individuálne. Ja som začal s anglickymi knihami dosť neskoro a dosť nešťastne. Bolo to niečo od Hemingwaya, myslím, Torrents of the Spring, ale už som si nie celkom isty. Nepamätám sa, kedy som použil slovník, ak vôbec!. Ani v nemčine, ani v angličtine, samozrejme nikdy v rustine, kde som vďaka podobnosti reči často žil v dobrom, až smiešnom omyle a dokonca ani vo fancúzčine, ktorá mi bola najvzdialenejšia. Moja "metóda" bola a dodnes je: Čítam, neprekladam. Slova sa opakuju tak dlho, človek zrazu pochopí ich vyznam. Niekedy to trva dlhsie, ale celkovému "rozumeniu" to vôbec neprekáža. Samozrejme, dôjde chviľa, kedy je kombinačná schopnosť ľudského mozgu na konci a jeden vďačne siahne po slovníku. Ale to by mal by až ten krajný prípad. V prvom rade je to "pohodlnosť". Nemalo by to byť! Veď pomysli: Keď vedci lúštili dávne jazyky, písma hlinených tabuliek, hieroglyfy, takisto nemali slovník, museli si to vykombinovať. (A nemali pritom ani len počitace!)